Questa rubrica è aperta a chiunque voglia inviare testi poetici, in una lingua diversa dall'italiano, purché rispettino i più elementari principi morali e di decenza. Per ragioni di spazio non si pubblicano più di due testi per autore.

In questo numero testi di (in ordine alfabetico con link all'autore): Massimo Acciai, Julia Alekséevič, Lorenzo Carpentiero, Igor Çala, Francesco Felici, Miklós Rödzsjer

spagnolo

PENSAMIENTOS FUERA DE LA VENTANA

 

El Albaizyn me flecha de miradas

con sus secretos de Casbah

justo al tiempo de las cosquillas

que una guitarra me hace

Tambien una cortina trata de alcanzarme

y protegerme con su mano leve

porque conoce la sonrisa de flores

que hoy a traves de ojos me ha rociado

Lo veo lo veo lo que hay tras la colina

como siento el calor que el abrazo me ha dejado

Ya la luna esta llena aun de un color diferente

Pero llena

 

Lorenzo Carpentiero

 

 

EL HOMBRE

 

Desperado el hombre corre tràs la sabiduria

Es desaparecido en el mar -no puede nadar-

Pero tampoco ahoga y no consigue

el ver que de ciego va buscando

Hombre con las albas rotas

Nunca termìna el camino

sabes que quedarà

algo ignorado

 

Lorenzo Carpentiero

esperanto

29AN DE SEPTEMBRO

Ek nun, vojagxu trista vi soneto,
rapide kuru al amiko mia,
omagxu koron mian malpoeto.
Se nur Gabriel lin, animo pia,

interne prenu! Cxu li havos peton
racie homa? Kiu estas Dia?
iele kiel Di'? Nur Vi sekreton
sciadas por atingi gxojon tian.

For, nun mi iras trista kiel hundo,
obstine sercxas mi homan angxelon,
Rafael, al vi flugos mi, hirundo

novega, kaj atingos mi la stelon
Ursinon Grandan. Post nur sekundo
normale fartos mi, homa Rafaelo.

29/XI/2002

 

Miklós Rödzsjer

 

SUBTRAHO

Vi, plorante, parolis kun mi;
kun Lucxjana, belega diin',
ekklarigxis kialoj de l' am'

tiu sorcxistino, per jam
ama volo sorcxis ecx vin
cxiam dura knab', malkiel mi.

Ankaux sxi poste ploris,
sed kun mi sxi parolis,
cxar vi estis sen fortoj.

Sxi diris pri sortoj
viaj: "Ni ne lasos
iam; jes, neniam"

Amikec' pasos
revid' okazos
lerneje iam

sed sen inklin'
tia, cxar vin
frapas penso:

"Per koro
kaj menso;
rezulto:

ia doloro,
per insulto,
batadis
dauxre
min".

 

Miklós Rödzsjer


 

VERE NE INTERESAS

 

Vere ne interesas

Se unu stelo nura

En ĉi tiu ĉielo brilas

Soleckolora.

Se la musiko kaj la fajroj

Fuĝigas la timon

Pro la mallumego.

Ne gravas

Tute ne gravas

Dum ĉi tiu nokto

Promeninda, vera,

tra herbaroj kaj construaĵoj

tute ne gravas:

se estas demando

la respondo estas en la kor’.

 

Massimo Acciai

Mazzin di Fassa (TN), 24 luglio 2002

 

LA LUMA KASTELO

 

La kastelo super la maro

estas fantazia

estas sonĝaro

de momento mia.

 

Julia Alekséevič

 

Per saperne di più sull'Esperanto vedi la pagina collegamenti

spagnolo

EL ULTIMO RESPIRO SOBRE LA TIERRA


Crean pues
que nunca fuera un dios
en la extremidad de este mundo
que dió a la relativa gente
de buen corazón
como pájaros sin alas
de otra base
dramático como un juego
evasivo como una sombra refugio
archivo de trágicas locuras;
pero no tiene importancia!

Aquí hoy el cielo rojo cuenta a su cuento,
pero los únicos ojos que oyen son mis ojos
la paz entre las colinas
la noche verá todo el coraje.
Ellos sonrieron de sus cuerpos líberos,
todavía esperan
lavando sobre la luna sus esperiencia,
sonrien por mis hundimientos.
Sí, recorreremos juntos el trayecto de mi lugar,
conservad fuera de la noche
la lama helada
yo esperaré entre los peces silenciosos
entre la hierbajo y el agua viscosa
el otro lado del espejo.

Yo también quiero beber esta agua prodigiosa!


Massimo Acciai
Firenze, 20 agosto 2002

albanese

DY VJET, DY NUAJ, DY DITË

 

 

Doja të të thoja

ty që je hëena ime

ylli im polar

sa më dhemb

të të jem kaq larg

në entropinë e të së tashmes

dhe ndërkohë lind i riu

antiku mijëvjeçar

dhe një agim i ardhshëm

- aspak i ri –

do të më shohë njeri të së djeshmes

jo dhe aq të ri

dhe dielli do të lindë gjithmonë në lindje.

 

Igor Çala

Elbasan, 29 tetor 1997

Klingon

 

HovmeymajDaq maHegh

 

bangvaD

tlhIngan bom

 

HovmeymajDaq

ghopDopmey tIn bIH ghopDu’wIj mach’e’,

bomwIj ‘oH meQtaHghach’a’’e’.

HovmeymajDaq,

Hegh puyjaqmeyDaq,

mamuSHa’chuqtaHvIS

Hegh wImuSHa’.

HovmeymajDaq,

tIqmajDaq jorchoH

HeghtaHbogh lIymey,

SIStaH yuQmey SuD,

‘ej machenHa’’eghmoHtaHvIS

‘u’ wIyach.

 

Francesco Felici

Per saperne di più sul klingon vedi la pagina collegamenti